Hay muchas palabras en las letras de Radiohead que no tienen una traducción fácil al español, algunas incluso son poco conocidas para los ingleses
Melatonin Puede ayudar a los niños autistas a conciliar el sueño. Sustancia producida por el cerebro que induce al sueño profundo....(gracias Rita)
Palo Alto Zona residencial de California, USA
Headshrinker. Forma coloquial y despectiva de llamar a los psiquiatras, algo asi como "comecocos" ( Thanks O.J. Lim)
Fruition. Es el resultado favorable de un proceso o del trabajo de alguien, la realización de esperanzas.
Surrogate. Sustituto o adoptado
Sussed out. Descubrir ( según O.J. es equivalente a figure out o work out)
Man-o-war. Puede ser además de un buque de guerra una medusa por ejemplo la "galera portuguesa" o Physalia phisalis, que es muy peligrosa.
Molasses. melaza. Liquido oscuro azucarado y denso que se obtiene en el proceso de refinado del azucar.
Bigot. Persona intolerante o fanática
Vegetable. A la persona que permanece en coma se dice que es un vegetal, porque teoricamente no puede sentir nada.
Cotton wool. bastoncillo de algodón
Lozenge. Tableta medicinal dulce (Lozenge of Love del poema de Philip Larkin 'Sad Steps'( High and preposterous and separate -- Lozenge of love! Medallion of art! O wolves of memory! Immensements! No, (. el poeta favorito de Jonny)
Talk Show Host. presentador o invitado a un espectáculo hablado
I can't put the needle in... Esta frase, según Thom Yorke no tiene relación con drogas sino " más bien acerca del deseo de vengarse o desquitarse de alguien".
Paranoid Android: personaje del libro de Douglas Adam: "The Hitchhiker's Guide To The Galaxy". Marvin - a paranoid android, a brilliant but chronically depressed robot
LIFT : ascensor
TELEX: Se trata de un sistema de mensajes electrónicos hoy en desuso, precursor del e- mail. Utilizado por las agencias de prensa de todo el mundo hasta los años 90.
AIRBAG: Una bolsa de aire. Sistema de seguridad en los coches. Cuando se produce un choque la bolsa (situada en el volante) se hincha automáticamente y sirve de colchón protector para el conductor.
THE BENDS, es una enfermedad que sufren los submarinistas que suben a la superficie demasiado deprisa y se les provoca descomprensión. Puede tener fatales consecuencias, a menudo se puede curar con una cámara hiperbärica, donde el submarinista es introducido durante varios días hasta que su presión se compensa.
IRON LUNG: Es un pulmón de acero en traducción literal. Un sistema de respiración artificial para personas a las que no les funcionan los pulmones. Es un aparato enorme que parece un túnel, donde se introduce a la persona enferma.
BELISHA BEACON: Es la luz de advertencia que se coloca en la parte superior de un poste para señalizar a los coches que hay un paso de peatones (en Inglaterra). Esta luz produce destellos intermitentes.
LULL: Es un tiempo muerto. Un intervalo de calma en una actividad. También cuando a una persona se le pide que se quede tranquila.
KARMA: Es el alma para los budistas. Para el budismo e induismo la suma de las acciones de alguien en una de sus sucesivas vidas, se cree que decide el destino en la siguiente.
VOODOO (Vudu), religión practicada especialmente en las indias occidentales envueltas en brujería y magia.
IMF, Fondo Internacional Monetario.
ANSAPHONE / ANSWERPHONE: Un contestador telefónico automático.
MOTION PICTURE: Simplemente, una película.
LURGEE: es igual que COOTIES: Un juego infantil similar al ¡Tú la llevas...!
PABLO HONEY: Se trata de una referencia al relato corto <The Jerky boys>
POLYETHYLENE: Es la polimerización del etileno. Es uno de los plásticos más utilizados en el mundo.
POLYSTYRENE: Es un material plástico ligero. Se usa para fabricar las cajas de hamburguesas y nieve artificial.... Es el corcho blanco ... .
MAQUILADORA: Es una fábrica, casi siempre de ropa, donde llegan los cortes de tela. Es aquí donde se cosen (gracias Cesar, de Mexico)
Con respecto al término "Maquiladora". En realidad se aplica este nombre a aquellas empresas de "manufactura" masiva, y que se caracteriza por que el trabajo efectuado en ellas es de "emsamble" de partes ya "fabricados", aunque no necesariamente este es el caso. (Hiram Darío Payán Bilbao)
PRESSE NE PAS AVALER: Es el texto impreso en una camiseta lucida por Thom Yorke, escrito en francés que significa "NO TRAGO A LA PRENSA".
RIPCORD: es la anilla que abre el paracaidas.
WASTE: El servicio de información de Radiohead se llama así. Su definición es desecho, desperdicio o basura... Se utiliza en canciones como My Iron Lung. (Total Waste of time). W.A.S.T.E. una referencia a la novela de Thomas Pynchon <The Cryng Of Lost 49> su significado es:" We Await Silent Tristeros Empire". Un movimiento político de víctimas de paranoias de ácido
En el artwork de OK Computer se usa el esperanto:
Dang^era najbar-ajo: "vecindario peligroso"
Injektilo: 'jeringa'
Malamikigi: 'hacer enemigos'
Malvenkemo:"ser vencido" o "derrota"
Símbolo: signo
ESPECIAL * MONOGRÁFICO
RADIOHEAD... EN INDYROCK * desde 1997
ARCHIVO HISTÓRICO: MÁS DE DOS DÉCADAS TRAS LA ESTELA MUSICAL DE RADIOHEAD
Comentarios, fotogalerías, noticias, letras en español... la premiere de OK Computer... Seguimos a Radiohead desde 1996.
IndyRock, revista pionera en España y latinoamérica en el seguimiento informativo de Radiohead - (Ir a página de inicio)