--
.



* PÁGINAS Y AGENDAS

 
News - Noticias -todo sobre Radiohead


The King of Limbs


Radiohead en Paris 10 junio 2008 - Fotos por Laurence Boisnard


'In Rainbows',número uno en UK 
RADIOHEAD - In Rainbows (Disc 2) por Juan Gallardo Comentario
Los maravillosos colores del arco iris
por Juan Gallardo - IndyRock # 


AMNESIAC, letras, datos
KID A | letras |comentarios
Hail to the thief , LETRAS EN ESPAÑOL

Daydream Festival en Barcelona Fotos directo +"Off Computer" /12 /6 /08
Radiohead en el Foro del Sol / México
Crónica de un concierto muy esperado Por Alejandra Hidalgo
Radiohead en Río de Janeiro / Brasil
Radiohead abre el Quilmes / Argentina
28,000 personas ven a Radiohead en Chile
Galerías >100


Fotos directo giras
1994 / 1997 / 1998 / 2000 /2001 / 2002

Radiohead en  México /  Brazil / Argentina 
.
Radiohead * 
DICCIONARIO * DICTIONARY
Traducciones y comentarios de Merche S. Calle

Hay muchas palabras en las letras de Radiohead  que no tienen una traducción fácil al español, algunas incluso son poco conocidas para los ingleses
Melatonin...puede ayudar a los niños autistas a conciliar el sueño. Sustancia producida por el cerebro que induce al sueño profundo....(gracias Rita)
Palo Alto Zona residencial de California, USA 
Headshrinker. Forma coloquial y despectiva de llamar a los psiquiatras, algo asi como "comecocos" ( Thanks O.J. Lim) 
Fruition. Es el resultado favorable de un proceso o del trabajo de alguien, la realización de esperanzas. 
Surrogate. Sustituto o adoptado 
Sussed out. Descubrir ( según O.J. es equivalente a figure out o work out) 
Man-o-war. Puede ser además de un buque de guerra una medusa por ejemplo la "galera portuguesa" o Physalia phisalis, que es muy peligrosa.
Molasses. melaza. Liquido oscuro azucarado y denso que se obtiene en el proceso de refinado del azucar. 
Bigot. Persona intolerante o fanática 
Vegetable. A la persona que permanece en coma se dice que es un vegetal, porque teoricamente no puede sentir nada. 
Cotton wool. bastoncillo de algodón 
Lozenge. Tableta medicinal dulce (Lozenge of Love del poema de Philip Larkin 'Sad Steps'( High and preposterous and separate -- Lozenge of love! Medallion of art! O wolves of memory! Immensements! No, (. el poeta favorito de Jonny)
Talk Show Host. presentador o invitado a un espectáculo hablado 
I can't put the needle in... Esta frase, según Thom Yorke no tiene relación con drogas sino " más bien acerca del deseo de vengarse o desquitarse de alguien".
Paranoid Android: personaje del libro de Douglas Adam: "The Hitchhiker's Guide To The Galaxy". Marvin - a paranoid android, a brilliant but chronically depressed robot 
LIFT : ascensor
TELEX: Se trata de un sistema de mensajes electrónicos hoy en desuso, precursor del e- mail. Utilizado por las agencias de prensa de todo el mundo hasta los años 90.
AIRBAG: Una bolsa de aire. Sistema de seguridad en los coches. Cuando se produce un choque la bolsa (situada en el volante) se hincha automáticamente y sirve de colchón protector para el conductor.
THE BENDS, es una enfermedad que sufren los submarinistas que suben a la superficie demasiado deprisa y se les provoca descomprensión. Puede tener fatales consecuencias, a menudo se puede curar con una cámara hiperbärica, donde el submarinista es introducido durante varios días hasta que su presión se compensa.
IRON LUNG: Es un pulmón de acero en traducción literal. Un sistema de respiración artificial para personas a las que no les funcionan los pulmones. Es un aparato enorme que parece un túnel, donde se introduce a la persona enferma.
BELISHA BEACON: Es la luz de advertencia que se coloca en la parte superior de un poste para señalizar a los coches que hay un paso de peatones (en Inglaterra). Esta luz produce destellos intermitentes.
LULL: Es un tiempo muerto. Un intervalo de calma en una actividad. También cuando a una persona se le pide que se quede tranquila.
KARMA: Es el alma para los budistas. Para el budismo e induismo la suma de las acciones de alguien en una de sus sucesivas vidas, se cree que decide el destino en la siguiente.
VOODOO (Vudu), religión practicada especialmente en las indias occidentales envueltas en brujería y magia.
IMF, Fondo Internacional Monetario.
ANSAPHONE / ANSWERPHONE: Un contestador telefónico automático.
MOTION PICTURE: Simplemente, una película.
LURGEE: es igual que COOTIES: Un juego infantil similar al ¡Tú la llevas...!
PABLO HONEY: Se trata de una referencia al relato corto <The Jerky boys>
POLYETHYLENE: Es la polimerización del etileno. Es uno de los plásticos más utilizados en el mundo.
POLYSTYRENE: Es un material plástico ligero. Se usa para fabricar las cajas de hamburguesas y nieve artificial.... Es el corcho blanco ... .
MAQUILADORA: Es una fábrica, casi siempre de ropa, donde llegan los cortes de tela. Es aquí donde se cosen (gracias Cesar, de Mexico)
Con respecto al término "Maquiladora". En realidad se aplica este nombre a aquellas empresas de "manufactura" masiva, y que se caracteriza por que el trabajo efectuado en ellas es de "emsamble" de partes ya "fabricados", aunque no necesariamente este es el caso. Yo soy un habitante de la Cd.Chihuahua, en el Estado de Chihuahua, México. Es un estado fronterizo. (Texas, Nuevo México). Es por eso que la industria aquí es "maquilera". Para darle una idea más acertada voy a darle unos ejemplos: ALTEC: Subsidiaria de Ford Motor. Productos electrónicos para sus vehículos. Tecnología de Flujo (Fisher Rousemont). Sensores de flujo avanzados. AEROTEC: Arneses para aviones comerciales y de guerra. DATA GENERAL: Reparación de equipos de computo. SMTC: Productos basados en tecnología SMD (Surface Mount). BAPSA (Buena Ventura Autopartes): Compañía japonesa que fabrica arneses para Toyota. DELPHI: Centro de ingeniería que desarrolla productos para Chrysler. MOTOROLA: Productos basados en tecnología SMD orientados a su línea de comunicaciones. TOMPSON: Fabrica sistemas para DIREC-TV y desarrolla software para equipo satelital. BILLY THE KID: Fabrica de Pantalones. TOUCHE INDUSTRIAL: Fabrica de Ropa para cadenas comerciales de U.S. Aquí este tipo de industria es muy importante. Por decir algún dato, en el año de 1997 se calculaba que en Cd. Juárez, Chihuahua, había aproximadamente un poco mas de 300 empresas de este tipo. También hay cosas de que lamentarse por consecuencia de este tipo de industria, pero son problemas sociales, que aunque importantes no son tomados en cuenta debido al "derrame económico" que "beneficia" al Estado.(Hiram Darío Payán Bilbao)
PRESSE NE PAS AVALER: Es el texto impreso en una camiseta lucida por Thom Yorke, escrito en francés que significa "NO TRAGO A LA PRENSA".
RIPCORD: es la anilla que abre el paracaidas.
WASTE: El servicio de información de Radiohead se llama así. Su definición es desecho, desperdicio o basura... Se utiliza en canciones como My Iron Lung. (Total Waste of time). W.A.S.T.E. una referencia a la novela de Thomas Pynchon <The Cryng Of Lost 49> su significado es:" We Await Silent Tristeros Empire". Un movimiento político de víctimas de paranoias de ácido

En el artwork de OK Computer se usa el esperanto
Dang^era najbar-ajo: "vecindario peligroso"
Injektilo: 'jeringa'
Malamikigi: 'hacer enemigos'
Malvenkemo:"ser vencido" o "derrota"
Simbolo: signo

 



VÍDEOS DE DIRECTOS
Archivo histórico de IndyRock Magazine



News - Noticias -todo sobre Radiohead
GALERÍA DE FOTOS * RADIOHEAD * DIRECTOS
TEMAS CON TABS en IndyRock * Radiohead

.


--
 
Copyright IndyRock ©
TODOS LOS DERECHOS RESERVADOS:
Queda prohibida la reproducción, distribución, puesta a disposición, comunicación pública y utilización total o parcial, de los contenidos de esta web...
Leer más y Política de privacidad
 
Contenidos informativos
Agenda de conciertos
Concursos
Noticias
Productoras
Tablón de anuncios... y + Más

Revista electrónica creada en 1997
Home * Portada
Servicios publicitarios
Créditos | Qué es IndyRock
info@indyrock.es

Naturaleza  y divulgación científica
waste.ideal.es
Dirección y edición
waste@diarioideal.es